accord - GreenButterSolutions

Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

accord

FRANZÖSISCH > GRAMMATIK


Was man wissen sollte


Die Veränderlichkeit - die Anpassung - l'accord


Unter accord versteht man die die Übereinstimmung in Zahl und Geschlecht von Substantiv und Adjektiv und die Veränderlichkeit des participe
passé in bestimmten Fällen. Dabei kann das participe passé wie ein Adjektiv betrachtet werden, das sich dann ebenso wie dieses verhalten
muss, sich also in Numerus und Genus an sein Bezugswort anpasst.
 
 
 

Die Veränderlichkeit des participe passé

Veränderlichkeit des participe passé in Verbindung mit dem Hilfsverb être

In Verbindung mit dem Hilfsverb être richtet sich das participe passé als Verbalform in Zahl und Geschlecht nach seinem Bezugswort, dem Subjekt.

 

Beispiele:

Les portes avaient été fermées.
La maison a été détruite par le feu.
Jean-Bernard et Janine sont forcés à accepter le cadeau.
Jean-Bernard et Janine sont restés à la maison.
Les jeunes filles étaient allées à la plage.
Jean-Bernard et Janine sont forcés à accepter le cadeau.
 
 
Neben Besonderheiten in der Rechtschreibung bei der Bildung des participe passé gelten für die Veränderungen des participe passé folgende
Bedingungen:
 
ACCORD maskulin feminin
     
Singular  - - - - e
Plural - s - es
 
Neben Besonderheiten in der Rechtschreibung bei der Bildung des participe passé (cf. ) gelten für die Veränderungen des participe passé die
gleichen Bedingungen wie oben bereits dargestellt.
 

Die Veränderlichkeit des participe passé in Verbindung mit dem Hilfsverb avoir

Geht einer Form von avoir  kein direktes Objekt als Beziehungswort voraus, so wird das participe passé, welches mit der die Form von

avoir verbunden ist, nicht verändert.

 

Beispiele:

 

Il a vu le voleur
Le voleur a vu l'agent de police
Yves avait battu Pierre.
Elle a fait beaucoup de fautes.
A-t-il dit la vérité?
 

Geht einer Form von avoir jedoch ein direktes Objekt als Beziehungswort voraus, so wird das mit der Form von avoir verbundene participe passé

in Zahl und Geschlecht an das direkte Objekt angepasst.

Das vorausgehende direkte Objekt kann

1. in Form eines Relativpronomens que vorangehen.

 

Beispiele:

 
Yvette a lu la lettre que j'ai écrite.
Les fautes qu'il a faites sont abominables.
Les garçons qu'elles ont rencontrés à la piscine sont de Nice.
 

2. als Personalpronomen vorausgehen.

Als Personalpronomen kommen me, te, le, la, nous, vous, les inklusive der apostrophierten Formen m', t', l' in Betracht.

Beispiele:

 
Sa sœur, il l'a aimée.
Ce prof nous a traités comme des idiots.
Oh, mon dieu, Jean-Bernard et Janine, je les ai tout à fait oubliés.
 

3. - durch que, combien de, oder quel, etc. eingeleitet - in Frage- und Ausrufesätzen.

 

Beispiele:

 
Que de sottises il a faites!
Combien de semaines as-tu passées à Nice?
Quelle voiture a-t-il achetée pour sa femme?
 

4. lequel, laquelle, lesquels, lesquelles sein.

 

Beispiele:

 
Laquelle de ces chemises as-tu achetées?
Dis-moi donc lesquels il a vendus.
 

Veränderlichkeit des participe passé in Verbindung mit einem reflexiven Verb

Wenn der reflexive Bestandteil des Verbs Dativ, also indirektes Objekt ist, bleibt das participe passé unverändert. Dies ist immer der Fall bei den

folgenden Verben:

 
se succéder se dire
se plaire se sourire
se parler se suffir
se nuire se ressembler
 

Beispiele:
 
Ils se sont souri.
Elles s'étaient souvent parlé au téléphone.
Les enfants se sont beaucoup nui.
 

Der reflexive Bestandteil des Verbs ist immer Dativ, wenn der Satz ein direktes Objekt, also ein Akkusativobjekt enthält.

Wenn es zudem noch hinter dem Verb steht, bleibt das participe passé unverändert.

 

Vergleiche:

 
Ils se sont lavés. Ils se sont lavé les jambes.
Elle s'est coupée. Elle s'est coupé le doigt.
 
Die folgenden Verben sind immer reflexiv, richten sich immer nach dem Subjekt, verändern sich also in Zahl und Geschlecht.
 
s'absenter s'extasier
s'abstenir  se formaliser
s'accouder se gargariser
s'accroupir se gendarmer
s'acheminer s'immiscer
s'adonner s'infiltrer
s'agenouiller s'ingénier
se blottir s'ingérer
se cabrer s'insurger
se dédire se méfier
se démener se méprendre
se désister se moquer
s'ébattre s'obstiner
s'ébrouer s'opiniâtrer
s'écrier se parjurer
s'écrouler se prosterner
s'efforcer se ratatiner
s'élancer se raviser
s'emparer se rebeller
s'empresser se rebéquer
s'empresser se rebiffer
s'enfuir se récrier
s'enquérir se recroqueviller
s'entraider se réfugier
s'envoler se renfrogner
s'éprendre se rengorger
s'esclaffer se repentir
s'évader se soucier
s'évanouir se souvenir
s'évertuer se suicider
s'exclamer se targuer
 

Wenn der reflexive Bestandteil des Verbs Akkusativobjekt ist und dem Partizip ein Infinitiv folgt, dann erfolgt keine Veränderung, falls das

Objekt vom Infinitiv abhängt.

 

Beispiele:

 
Il s'est décidé à vendre sa maison.
La maison qu'il s'est décidé à vendre se trouve à Nice.
 

Die Unveränderlichkeit des participe passé

Das participe passé bleibt unverändert, wenn ihm das Pronomen en vorausgeht.  

Beispiele:

 
Ces bonbons, combien en as-tu mangé?
Elle a vu de belles fleurs, et elle en a cueilli.
Les romans de Balzac? J'en ai beaucoup lu.
 

Weiterhin bleibt das participe passé unverändert, wenn sich das direkte Objekt, welches vorausgeht, auf den Infinitiv bezieht.

 

Beispiele:

 
Les chansons qu'il a entendu chanter étaient de Patrick Bruel.
L'immeuble qu'elle a vu bâtir était très moderne.
 

Wenn sich das direkte Objekt jedoch auf das participe passé bezieht, dann wird das participe passé angepasst.

 

Beispiele:

 
Les violinistes japonnais que j'ai entendus jouer étaient énormément habiles.
Ma sœur, je l'ai vue sortir.
 

Vor Infinitiv bleibt das participe passé fait  immer unverändert, ebenso cru, , pu, voulu, wenn sie als Hilfsverben vor einem Infinitiv

stehen. Sind cru, , pu, voulu aber Vollverben, dann wird das participe passé verändert.

 

Beispiele:

Je les ai fait entrer.
Ces personnes, il les a fait venir tout de suite.
Il m'a parlé de toutes ces villes qu'il a pu visiter.
Il m'a écrit de la décision qu'il a voulu prendre.
Vous avez obtenu les documents que vous avez voulus.
 

Bei den unpersönlichen Verben bleiben die Mittelwörter der Vergangenheit immer unverändert. 

 

Beispiele:

 
La grande chaleur qu'il a fait a beaucoup nui à ce paysage.
Les orages qu'il y a eu étaient énormes.
Les manifestations qu'il y a eu ont paralysé la vie de cette ville.

Die Partizipialformen eu und donné können sich, müssen sich aber nicht anpassen, wenn ihnen ein Infinitiv mit à eingeleitet folgt.

 

Beispiele:

 
La punition que l'étudiant a eu(e) à faire n'était pas du tout juste.
Les problèmes mathématiques que le prof lui a donné(s) étaient difficile à résoudre.
 

Das participe passé bleibt ebenfalls unverändert, wenn der Form von avoir und ihm als direktes Objekt das neutrale Pronomen

l' vorausgeht.

 

Beispiele:

 
Ce devoir est plus facile que je ne l'avais estimé.
- As-tu répondu? - Je l'ai fait.
 
Besucherzaehler
Ferienparadies Azoren
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü